隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Весенняя песня про весеннюю японскую любовь :)

NewS - クラ ガール
Девушка-сакура


Петь с нами =>

@темы: NewS, lyrics

Комментарии
13.03.2010 в 16:35

NEWSは私の4合わせ // 三度の飯より祐也
Кра-со-та *_*
Романтично как ))

Что это за коварный смайлик, нэ? Клипа еще не было, предлагаешь к выступлению сабы сделать? ))
13.03.2010 в 16:40

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Дара, да я и сама не знаю, право :laugh: Я к тому, что мы в полной боевой теперь, угу :fox:
13.03.2010 в 16:57

NEWSは私の4合わせ // 三度の飯より祐也
Akai Kitsune
Да, мы, значит, в полной боевой, а клипа все нет и нет :-D
Но вообще я под выступление вчерашнее уже синхронизировала и перевод добавила, выползай в аську - скину :laugh:
13.03.2010 в 19:15

Zettai daijoubu
Akai Kitsune ты ж хотела до появления офиц лирики песни не переводить :-D
13.03.2010 в 19:34

一億三千万分の二人の奇跡
Akai Kitsune Домо!!!!!!:squeeze:
Кажется песенка начинает мне нравиться:heart:
13.03.2010 в 19:52

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Teddi, ну мне показалось, что в титрах к MS вполне официальная лирика уже, нет? :laugh:

Tinsei, :kiss: Она такая весенняя :heart:
13.03.2010 в 22:45

Zettai daijoubu
Akai Kitsune а в прошлый раз тогда откуда глюк с переводом вылез? :hmm:
13.03.2010 в 22:51

('))><
Akai Kitsune, как грустно и красиво...
спасибо за перевод!
13.03.2010 в 22:52

NEWSは私の4合わせ // 三度の飯より祐也
Teddi
А в прошлый раз клип был вперед выступления на MS, как обычно и бывают. Так что текст был с фанблога.. Нэ, Кицун, так вроде?
14.03.2010 в 09:59

Zettai daijoubu
Дара а ведь точно :lol: вот так и забудешь нормальное положение вещей. то релизов давно нет, а как есть, так выступления вдруг странным образом случаются :gigi:
14.03.2010 в 14:16

Спасибо за перевод!
14.03.2010 в 19:31

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Fisha-Soi, Tekki, не за что ;-)

Дара, да, так и было. Между прочим, в этот раз в фанблогах вместо 舞って (танцевать) было 待って (ждать), я причем тоже сначала думала, что они про "ждать" поют :gigi:

Teddi, вот то-то и оно, да~ :kiss:
14.03.2010 в 19:35

NEWSは私の4合わせ // 三度の飯より祐也
Akai Kitsune
Омонимы, да? Ну "ждать" там по смыслу тоже вполне подходит, так что неудивительно )
14.03.2010 в 19:39

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Дара, если точнее, то омоформы - один в начальной форме читается 待つ (まつ matsu), а второй 舞う (まう mau), но в серединной форме они звучат одинаково. Но я согласна, что "матте" как "постой" там бы смотрелось лучше :laugh:
18.03.2010 в 13:13

Akai Kitsune, мне так перевод понравился, можно я выложу ваш перевод/кандзи/ромадзи? :shuffle2:
18.03.2010 в 13:40

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
~ku.ku.ru~, да пожалуйста :) Мне даже будет приятно ^__^
18.03.2010 в 14:11

Akai Kitsune, о! Спасибо! :white:
А субтитры к клипу? :shy2:
18.03.2010 в 14:27

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
~ku.ku.ru~, ой, это уже не ко мне. Автор саба - Дара, надо у нее спрашивать :)
18.03.2010 в 15:17

Akai Kitsune, ок. Спасибо. Спрошу.