隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Может ли человек, гордо и с пафосом именующий себя переводчиком, писать неграмотно на родном языке? Причем с такими ашипками, что страшно делается. По-моему, нет.
По-моему, в этом есть какой-то неправильный посыл. Я понимаю, что не у всех врожденная грамотность, что все очепятываются и что живые люди... Но когда гордо и с пафосом и с ошибками - не понимаю вовсе.
По-моему, в этом есть какой-то неправильный посыл. Я понимаю, что не у всех врожденная грамотность, что все очепятываются и что живые люди... Но когда гордо и с пафосом и с ошибками - не понимаю вовсе.
Но, увы и ах, некоторые думают иначе
Да, мне вот только что ссылку на сие мозговыносящее безобразие Арха-тян кидала. Я искренне расстраиваюсь.
А ) Гомен, ночь уже, я не поняла, что курсив означает цитирование
Конечно же, откуда она возьмется, если над этим не поработать
Нда, я вот уже как минимум полгода ощущаю острую необходимость поработать над своей грамотностью ((
Это безобразие настолько выносит моск, что я только заход за третий осилила все >_<
Нда, я вот уже как минимум полгода ощущаю острую необходимость поработать над своей грамотностью ((
А те, кому надо бы, даже и не ощущают
Я вообще не осилила
А те, кому надо бы, даже и не ощущают
Ну потому и не ощущают, а я чем дальше, тем больше зависаю над расстановкой запятых. Интернет - зло!
Я вообще не осилила
Ну там львиную долю удовольствия (если отвлечься от ужаснаханья и стебаться) составляет сравнение того что в ангсабе написано и того, что в русабе )
*ржОть на картинку* Значит ПРОМТ у нас теперь критерий качества перевода?
Если "сделал ПРОМТ" - значит ты крутой переводчик?! Зачёт!
Кицун, тут ничего не сделаешь, только обходить стороной таких пиривотчиков, чтобы не дай Бог не полезть в их субтитры.
Дара, да и с запятыми нам повезло, прямо скажем... А вообще я сначала не поверила, что этот самый павел писал серьезно, думала, стеб. Не, а он серьезно, да?
*alisenok*, не всем, не всем, к сожалению...
ronny, руки бы пообрывать этим крутым, дада
Seige, да их что-то все больше и больше с каждым днем, мне начинает казаться. То есть увеличивается число хороших переводчиков, но и число вот таких тоже не дремлет...
Дара ооо, Нда, я вот уже как минимум полгода ощущаю острую необходимость поработать над своей грамотностью ((
я сколько не пыталась над ней работать, рассеянность берет своё....( *даже пять лет на журфаке не смогли ничего поделать*
поэтому есть такие чудесные люди "корректоры", которые очень-очень нужны таким переводчикам, как я, напримаер))) плохо, когда люди этого не осознают..... тогда и получается такой смех.
а я чем дальше, тем больше зависаю над расстановкой запятых.
да.... русский язык - сложная штука... меня все время поражает, когда иностранцы берутся его учить...