隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
akihabara, посвящается прежде всего тебе ;)
Перевод давался нелегко, но отчего-то мне кажется, что я смогла все-таки уловить то, что мальчишки хотели сказать. Каждый из них написал текст для своей партии, как вы помните. Хорошо получилось, мне нравится :heart:


NEWS - Share

читать дальше

@музыка: News - Share

@настроение: just only stars

@темы: NewS, lyrics

Комментарии
17.05.2009 в 19:05

спасибо большое)
17.05.2009 в 19:14

рыдалька Аркадьна, милая и трогательная язвулечка ©
:weep2:
я растрогался, ога
17.05.2009 в 19:53

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
17.05.2009 в 20:17

ошибки нет. а Фэйт есть (с) || the sky is the limit, if you can imagine it you can achieve it (c)
у меня даже слов нет....одно только спасибо Akai Kitsune
17.05.2009 в 20:17

Akai Kitsune, огромное спасибо! :squeeze:
У меня выступили слезы еще на словах Коямы... :small: Под конец они и вовсе текли. :laugh: Даже мне никогда не хватает слов передать, насколько они все замечательные. :heart:
Я, слушая песню, совсем не замечала, что у Тегоши всего две строчки...
Пойду переслушаю песню с новыми чувствами. Еще раз спасибо за твой труд. :kiss:
17.05.2009 в 21:43

Zettai daijoubu
замечательный перевод замечательной песни :kiss:
17.05.2009 в 21:44

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
vi-sense, мальчишкам спасибо ))

akihabara, думаю, очень хорошо, что на диске лайвовая версия - совсем пробирает насквозь. Студийная звучала бы иначе, даже с такими словами.
У Тешши хоть и две строчки, зато завершающие...
Да не за что, ю а олвэйс вэлкам :fox:
17.05.2009 в 21:46

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Teddi, спасибо :shuffle: *тает*
17.05.2009 в 21:47

Akai Kitsune, да, их реплики до и после и само звучание играют соответствующую роль в восприятии.
17.05.2009 в 21:49

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
akihabara, угу, угу :yes:
17.05.2009 в 22:08

Патамушта у нас мемберай!
Akai Kitsune, :squeeze:
*ушел хлюпать носом*
17.05.2009 в 23:33

Do not enter to my heart
Потрясающая песня:heart:
18.05.2009 в 00:41

На чужом языке мы теряем восемьдесят процентов своей личности. Мы утрачиваем способность шутить, иронизировать. Одно это приводит меня в ужас.(с) Довлатов
Akai Kitsune
Спасибо за прекрасный перевод)
Так песня слушается совсем по другому)
Большой поклон за ваше нелегкое дело)
18.05.2009 в 09:32

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Arha, :kiss:

Antanya, и не говори :heart:

kimosik, спасибо на добром слове :)
18.05.2009 в 14:16

~No matter what the ending My life began with You~
Akai Kitsune Ну вот... и снова я готова пасть на колени...))) СПАСИБО! Китсуне, твои переводы - это нечто!!! *_* вообще никакие переводы не передают СУТИ так точно как твои... *_* Вот она! Сила любви... ;-) У меня после них остается чувство, что я знаю японский и на языке оригинала все это читаю... *_*
Ааааааааа... как же я их всех люблю.... *_*
Какая песня все таки... *_*
18.05.2009 в 18:10

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Kuro Saru, спасибо на добром слове :rotate: Песня и правда прекрасная :heart:

вообще никакие переводы не передают СУТИ так точно как твои... *_*
Я бы не была так категорична :lol: Прям вот совсем ))
18.05.2009 в 23:02

~No matter what the ending My life began with You~
Akai Kitsune ну ладно, тогда пусть будет ДЛЯ МЕНЯ... Х)) может именно то, как ты это переводишь позволяет именно мне прочувствовать суть... нээ? ;-)))
18.05.2009 в 23:04

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Kuro Saru, хорошо, такая формулировка меня вполне устраивает ;-) Спасибо :fox:
28.05.2009 в 10:13

Большое спасибо за перевод! :kiss:
01.06.2009 в 12:22

Только сейчас доползла до перевода, гомен. :shuffle:
Akai Kitsune :kiss: замечательный перевод очень трогательной песни. Он мейд май морнинг дей, спасибо!)
01.06.2009 в 12:39

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Seige, пасиба :china:
Раз мейд ю дей, значит, не зря лежал-ждал :laugh: