隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
:right: Счетные суффиксы
читать дальше

:right: Про mo
читать дальше

:right: Про Тегоши детскую речь
читать дальше

@темы: лингвистическое

Комментарии
05.03.2009 в 09:40

Akai Kitsune, спасибо, как и всегда.
Ох, каждый раз, когда я узнаю что-то новое, связанное с японским, мне все больше становится жаль граждан страны восходящего солнца. Как им тяжело приходится. Бедные дети.

По делу. С числительными жуть. Это ж надо еще успеть сообразить, что считаешь, прежде чем вслух произносить или писать. Кролики вообще усугубили ситуацию.
Про мо интересно, надо запомнить.
О будущем. Все-таки, вот я до конца так и не пойму. А если ребенок говорит о том, что он закончит университет в будущем. Это ведь не такое близкое личное будущее. С какого момента [читай сообразно с каким возрастом] мое будущее начинает быть далеким, чтобы можно было употребить мирай? Или это все-таки зависит от глобальности утверждения. "Планирую закончить университет" звучит как обдуманное решение и намерение, а "Стану врачом" - что-то более абстрактное. Нет?
05.03.2009 в 09:43

Never let me find out what life would be like without you // The Villain. Better to keep alive till the last scene.
Правда, это как-то не очень ясно, я думаю, что она говорит об обычном искажении слов... В общем, Тегошино daichuki - daisuki - это оно. Я не помню, какой она конкретно приводила пример, но там точно так же su заменялось на chu.
Это искажение - имитация детской речи и есть. Я могу из дома найти пример, как это звучит у взрослого человека. :)

Спасибо, что продолжаешь тему нихонго. Очень интересно читать :kiss:
05.03.2009 в 10:28

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
akihabara, :china:
Бедные дети.
Ну посмотри на них - какие же они бедные :laugh: Это же "впитывается с молоком японской матери" :)

С числительными жуть.
Ваще жуть. Надо еще успеть и само числительное сообразить, а если оно составное? А если тебе надо сказать 760 тысяч книг? :) Поле деятельности обширное, в общем. Думаю, это не последние заметки про них.

О будущем.
Да, ты верно говоришь, думаю. Будущее двигается вместе с возрастом. То есть ребенок говорит: "в будущем стану врачом" - мирай. Студент медуниверситета скажет, видимо, сё:рай, для него это близкое будущее, более-менее представимое в пределах обозримого. Поэтому важнее - глобальность. Как-то так.

hanael
Это искажение - имитация детской речи и есть.
Это понятно, меня смутил сам термин, Ч'иба так об этом сказала, что мне показалось в какой-то момент, что это у них как-то... официально, что ли. Не знаю, как объяснить :) Ну, тоникаку, более-менее ясно, по какому принципу это происходит :)

могу из дома найти пример, как это звучит у взрослого человека. :)
Не очень тебя поняла. Что ты имеешь в виду? :)

Очень интересно читать
И это отлично :vv:
05.03.2009 в 11:16

Akai Kitsune, ну, тех детей, что предстают перед нами, действительно сложно бедными назвать. :gigi:
Но не зря же японский язык и самими японцами расценивается как один из самых сложных школьных предметов.)

если тебе надо сказать 760 тысяч книг
%) как страшно жить.. nana jyuu roku man satsu? омг..
А мне еще интересно, как выражаются приблизительные числа типа: три-четыре года.
Про будущее - грани все-таки слишком зыбки. Как-то это же укладывается в сознании японцев. Хотя случаи употребления, не исключено, что и они сами порой путают. :laugh: Хмм.. и считается ли употребление мирай во всех случаях стилистической ошибкой.
05.03.2009 в 11:45

Do not enter to my heart
Очень интересно)) Я вот для себя смотрю, что похоже в японском и китайском, а где различия)
Вот например 本 в китайском это действительно счетное слово для книг, журналов и документов.

То есть наши 760 000, например, это 76 манов. Значительно усложняет жизнь, скажу я вам

Это точно:roof: Вот куда им столько разрядов числительных?)
05.03.2009 в 11:46

Never let me find out what life would be like without you // The Villain. Better to keep alive till the last scene.
Akai Kitsune
Не очень тебя поняла. Что ты имеешь в виду?
А я просто вспомнила, как слышала эту детскую речь у взрослого мужчины. :)
Сорри, я просто вообще не в курсе, при чем тут Тегоши. :shuffle:
05.03.2009 в 12:02

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
как страшно жить.. nana jyuu roku man satsu? омг..
nana jyuu roku man satsu no hon, если уж совсем точно :-D

А мне еще интересно, как выражаются приблизительные числа типа: три-четыре года.
Мм... Частицей ka, может быть... san ka yon, наверное, как-то так. san ka yon sai no kodomo, например.

Про будущее - грани все-таки слишком зыбки.
Ну это непросто, но мне кажется, можно понять логику всё же.
Употребление будет речевой ошибкой, не стилистической, поскольку это разные слова, а не сферы употребления... Думаю )
05.03.2009 в 12:32

Akai Kitsune nana jyuu roku man satsu no hon, если уж совсем точно
Про сами книги по пути я и забыла :lol:
Про приблизительные числа нашла вот что:
"Выражается при помощи последовательного перечисления числительных:
二・三年 два три года
十七・八 семнадцать восемнадцать
На письме между числительными в этом случае ставится обычно черная точка посередине строки."
Я только иероглифов на работе не вижу(
05.03.2009 в 14:23

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Antanya, да по сути самих разрядов больше всего на один... Но да, нифига не проще жить :)

hanael, уфф, нашла :)

Про приблизительные числа нашла вот что:
Угу, спасиб, учтём :)
05.03.2009 в 14:32

Do not enter to my heart
Akai Kitsune
Постой, а в японском нет разряда на 100 000 000?)
05.03.2009 в 18:00

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Antanya, точно, я забыла про него! :shuffle:
Ну как-то он менее употребителен для меня, а вообще есть да :)
05.03.2009 в 19:14

Патамушта у нас мемберай!
Akai Kitsune, про разряды... вспомнился английский с принципом прочтений годов. Девятнадцать-восемьдесят - 1980.
И еще (может быть америакнский английский, точно не скажу сейчас) с очаровательной манерой считать сотни. Вот 4400 - не 4 тысячи четыреста, а 44 сотни. Никак иначе.
А еще там по-военному время интересно пишется. 19:30 как 1930. Учитывая систему AM/PM (которая до сих пор вскрывает мне мозг тем, что я путаю их местами, позор), для самих англоговорящих это крышедробительно.

В общем, заморочки, наверное, есть у всех. Ни один народ никогда ничего не мерил изначально в системе СИ. У всех есть свои "полтинники" и "червонные", у кого-то больше, у кого-то меньше. Это интересно)))

Ни в коем случае это ни наезд и не поучение. Просто вспомнилось)) К слову.

И да. Кроликоптицы - это ого-го) Кролик - не птица, сараримен - не самурай. Ну, что-то вроде, да) Простите, меня сегодня заносит. Это весеннее.
05.03.2009 в 19:36

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Arha, ну английский я вообще не люблю :bubu:
У меня такое чувство, что после японского я начну доучивать иврит, вот из принципа :-D
И пиэм и айэм тоже не различаю:lol:


И да. Кроликоптицы - это ого-го)
Ч'иба-сэнсэй ещё рассказывала, что это недоразумение должны были убрать в период языковой реформы, но забыли. Вместе с ватаси-ва, которое пишется как ватаси-ха :vv: Сокрушались потом, наверное :gigi:
05.03.2009 в 19:49

Патамушта у нас мемберай!
Akai Kitsune, а я люблю) :secret: Зато я немецкий недолюбливаю.

ватаси-ха
Да-да, забавная традиция. :laugh:
05.03.2009 в 19:53

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Arha, а я немецкий как-то раз слушала на фонетическом конкурсе в универе, и прониклась. С тех пор не считаю, что он грубый и всё такое прочее :)
05.03.2009 в 20:26

Патамушта у нас мемберай!
Akai Kitsune, я до школы немецкий любила. Мне там всякую любовь к этому языку отбили, изверги.
05.03.2009 в 20:27

隣の誰かと比べるよりも昨日の自分を越えよう!
Arha, а я восемь лет в школе(-ах) учила английский :laugh:
05.03.2009 в 20:39

Патамушта у нас мемберай!
Akai Kitsune, с английским - другое дело. Он был программным языком на 8 лет. Немецкий - на 7 факультативным. То есть добровольно-обязательным. Я бы его любила, кабы не жуткое преподавание.