*Запись под заголовком "Низонго: 5" была сделана 30 мая 2009 года. Нуну.
*Продолжаю заметки по японскому языку (поясняю для тех, кто первых не читал).
За год я узнала много нового и интересного, половину благополучно забыла, посему буду выкладывать потихоньку-помаленьку кусочками. Собственно, как и раньше.
1. Фразеологическое.Просвещаться.У меня было упорное ощущение, что я это здесь писала, но не могу найти по тэгам.
Итак, оборот "ухом не повел" в значении "не прислушался к чему-либо, не стал делать что-либо по озвученной просьбе" в той же форме существует в японском:
耳を傾ける (mimi o katamukeru) буквально "наклонить ухо"
Пример (из дорамы "Rescue"): "司令センターからの命令に耳を傾けなかった". Мы перевели как "Вы проигнорировали приказ Центра управления." Ну потому что это говорит начальник. Хотя можно было бы: "Центр управления приказал, но вы и ухом не повели!".
Очень полезное, особенно для начинающих!
Идиомы в японском, связанные с частями тела. Это аудиокурс на русском. Ответы к нему здесь.2. Еще одно.Просвещаться.噂をすれば影が射す
うわさをすればかげがさす
uwasa o sureba kage ga sasu
Буквально "если заговорить, появляется тень" - или что-то такое.
Соответствует нашему "лёгок на помине".3. Грамматическое.Просвещаться.Конструкция に決まってる (~ni kimatteru), а точнее に決まっている (~ni kimatteiru): придает предложению смысл 「きっと〜だ」, 「必ず〜だ」 - "наверняка, обязательно, непременно".
* 決まる - (kimaru) - решаться, быть решенным.
В разговоре часто подчеркивает, что ответ очевиден:
Например, недавний перевод "Дуэта", ответ ЯмаПи про НЛО:
見たことあるに決まってるじゃん(笑)。(山下)
(mita koto aru ni kimatteru jan)
"Ну конечно же видел, разве нет?"
Пример из учебника:
「デパートよりスーパーの方が品物が安いに決まっているよ。スーパーへ行こう!」
depa:to yori su:pa: no houga shinamono ga yasui ni kimatteiru yo. Su:pa: e ikou!
"Продукты в супермаркете конечно же дешевле, чем в универмаге. Идем в супермаркет!"
(За объяснения спасибо nobody_s_fool)4. И еще.Просвещаться.До кучи про じゃん. По смыслу соответствует 「~~でしょ」「~~だよ」「じゃないですか」「ですね」, в общем "не так ли?", "разве нет?", "правда же?" и прочим.
Суффиксы.
Очень подробный список суффиксов ко всему подряд.
Про время сформулируй точнее вопрос?
что там за заморочки с чтением этих самых ふん|ぶん с разными числительными?
Позиционные изменения
Ну то есть ごふん, но じゅっぷん, например. Там большая таблица есть чтений, попроси у Пу мой учебник.
1 минута: いっぷん
2 минуты: にふん
3 минуты: さんぶん
4 минуты: よんぶん
5 минут: ごふん
6 минут: ろっぷん
7 минут: ななふん
8 минут: はっぷん
9 минут: きゅうふん
10 минут: じゅっぷん.
Ну тебе, как сдавшей фонетику, не нужно объяснять почему, правда?
Ставишь правильно - часы, минуты, секунды после числительного.
охох. да, более менее поняла, возьму у Пу учебник - потренируюсь ещё
Оффтоп.