Смотрела City Hunter с какими-то явно не теми сабами. Ну то есть я уже давно наловчилась переводить с русского на русский и понимаю, что на самом деле должно быть написано вместо того, что написано, как научилась и переживать орфографическое, пунктуационное, речевое и стилистическое безобразие, которое случается чуть чаще, чем всегда... Но тут уж совсем не вынесла и перекачала другую раздачу.

Последней каплей стала серия (или две), где мне попалось (цитирую из .srt):

— «...его ногу ампутировали из-за столбняка в ботинках»
Шел столбняк по городу, песню запевал...

— «Россия, Джорджия и Индия...»
Все, что вы не знали о географии, но боялись спросить.

— «Это для поступательных экзаменов в университет»
А для вращательных всё совсем другое, точно.

ЗЫ. Когда мне понадобятся примеры речевых ошибок, я даже знаю, куда идти.